Stephanus(i)
43 απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
Tregelles(i)
43 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Μὴ γογγύζετε μετὰ ἀλλήλων.
Nestle(i)
43 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
SBLGNT(i)
43 ⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
f35(i)
43 απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
Vulgate(i)
43 respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem
WestSaxon1175(i)
43 Se hælend heom andswerede. & cwæð to heom. ne murcniað eow be-tweonan.
Wycliffe(i)
43 Therfor Jhesus answerde, and seide to hem, Nyle ye grutche togidere.
Tyndale(i)
43 Iesus answered and sayde vnto them. Murmur not betwene youre selves.
Coverdale(i)
43 Iesus answered, and sayde vnto them: Murmur not amonge youre selues.
MSTC(i)
43 Jesus answered and said unto them, "Murmur not between yourselves.
Matthew(i)
43 Iesus aunswered and saide vnto them. Murmure not amonge your selues.
Great(i)
43 Iesus answered & sayd vnto them. Murmur not amonge youre selues.
Geneva(i)
43 Iesus then answered, and saide vnto them, Murmure not among your selues.
Bishops(i)
43 Iesus aunswered, & sayde vnto them: Murmure not among your selues
DouayRheims(i)
43 Jesus therefore answered and said to them: Murmur not among yourselves.
KJV(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
KJV_Cambridge(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
Mace(i)
43 Jesus therefore replied, murmur not among your selves.
Whiston(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among your selves.
Wesley(i)
43 Jesus answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Worsley(i)
43 Jesus therefore said unto them,
Murmur not among yourselves.
Haweis(i)
43 Jesus answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Thomson(i)
43 Therefore Jesus answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Webster(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
Etheridge(i)
43 Jeshu answered and said to them, Murmur not one with another.
Murdock(i)
43 Jesus replied and said to them: Murmur not, one with another.
Sawyer(i)
43 Then Jesus answered and said to them,
Complain not among yourselves.
Diaglott(i)
43 Answered the Jesus and said to them: Not murmur you with one another.
ABU(i)
43 Jesus answered and said to them:
Murmur not among yourselves.
Anderson(i)
43 Jesus answered and said to them: Murmur not among your selves;
Noyes(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
YLT(i)
43 Jesus answered, therefore, and said to them, `Murmur not one with another;
JuliaSmith(i)
43 Then answered Jesus and said to them, Murmur not with one another.
Darby(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
ERV(i)
43 Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
ASV(i)
43 Jesus answered and said unto them, { Murmur not among yourselves.
JPS_ASV_Byz(i)
43 Jesus answered and said unto them,
Murmur not among yourselves.
Rotherham(i)
43 Jesus answered, and said unto them––Be not murmuring, one with another:
Godbey(i)
43 Jesus responded and said to them,
Murmur not with one another.
WNT(i)
43 "Do not thus find fault among yourselves," replied Jesus;
Worrell(i)
43 Jesus answered, and said to them,
"Murmur not among yourselves.
Moffatt(i)
43 Jesus replied to them, "Stop murmuring to yourselves.
Riverside(i)
43 Jesus answered them,
"Do not be muttering with one another.
MNT(i)
43 "Do not find fault with me among yourselves,"
Lamsa(i)
43 Jesus answered and said to them, Do not murmur one with another.
CLV(i)
43 Jesus, then, answered and said to them, "Do not murmur with one another."
Williams(i)
43 Jesus answered them,
"Stop grumbling to one another.
BBE(i)
43 Jesus made answer and said, Do not say things against me, one to another.
MKJV(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Do not murmur with one another.
LITV(i)
43 Then Jesus answered and said to them, Do not murmur with one another.
ECB(i)
43 So Yah Shua answers them, saying, Murmur not with one another.
AUV(i)
43 Jesus answered them, “Stop complaining among yourselves.
ACV(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among each other.
Common(i)
43 Jesus answered them, "Do not murmur among yourselves.
WEB(i)
43 Therefore Jesus answered them, “Don’t murmur among yourselves.
NHEB(i)
43 Therefore Jesus answered them, "Do not murmur among yourselves.
AKJV(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
KJC(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
KJ2000(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them,
Murmur not among yourselves.
UKJV(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
RKJNT(i)
43 Jesus answered and said to them, Do not murmur among yourselves.
TKJU(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, "Do not murmur among yourselves.
RYLT(i)
43 Jesus answered, therefore, and said to them,
'Murmur not one with another;
EJ2000(i)
43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
CAB(i)
43 Jesus therefore answered and said to them, "Do not murmur among yourselves.
WPNT(i)
43 So Jesus answered and said to them: “Stop complaining among yourselves.
JMNT(i)
43 Jesus decidedly answered, and says to them, "Stop the grumbling buzz of murmuring (under-toned mutterings of critical and discontented comments like a swarm of bees)
with one another!
NSB(i)
43 Jesus answered: »Stop complaining and saying things against me.
ISV(i)
43 Jesus answered them,
“Stop grumbling among yourselves.
LEB(i)
43 Jesus answered and said to them, "Do not grumble
⌊among yourselves
⌋!
*
BGB(i)
43 Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
BIB(i)
43 Ἀπεκρίθη (Answered) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them), “Μὴ (Not) γογγύζετε (grumble) μετ’ (with) ἀλλήλων (one another).
BLB(i)
43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble with one another.
BSB(i)
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus replied.
MSB(i)
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus therefore replied.
MLV(i)
43 Therefore Jesus answered and said to them,
Do not murmur with one another.
VIN(i)
43 “Stop grumbling among yourselves,” Jesus replied.
Luther1545(i)
43 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
Luther1912(i)
43 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
ELB1871(i)
43 Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
ELB1905(i)
43 Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
DSV(i)
43 Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
DarbyFR(i)
43 Jésus donc répondit et leur dit: Ne murmurez pas entre vous.
Martin(i)
43 Jésus donc répondit, et leur dit : ne murmurez point entre vous.
Segond(i)
43 Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
SE(i)
43 Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
JBS(i)
43 Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
Albanian(i)
43 Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush.
RST(i)
43 Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
Arabic(i)
43 فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
Breton(i)
43 Jezuz a respontas hag a lavaras dezho: Na c'hrozmolit ket etrezoc'h.
Basque(i)
43 Ihardets ceçan bada Iesusec eta erran ciecén, Ezteçaçuela murmura çuen artean.
BKR(i)
43 Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek.
Danish(i)
43 Derfor svarede Jesus og sagde til dem: knurrer ikke indbyrdes.
Estonian(i)
43 Jeesus vastas ning ütles neile: "Ärge nurisege isekeskis!
Finnish(i)
43 Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: älkäät napisko keskenänne.
FinnishPR(i)
43 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Älkää nurisko keskenänne.
Haitian(i)
43 Jezi reponn yo: Nou pa bezwen ap bougonnen konsa.
Hungarian(i)
43 Felele azért Jézus és monda nékik: Ne zúgolódjatok egymás között!
Italian(i)
43 Laonde Gesù rispose, e disse loro: Non mormorate tra voi.
Kabyle(i)
43 Sidna Ɛisa yenna-yasen : Beṛkat asmermeg gar-awen!
Latvian(i)
43 Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!
PBG(i)
43 Tedy odpowiedział Jezus i rzekł im: Nie szemrzyjcie między sobą.
ManxGaelic(i)
43 Dreggyr Yeesey er-y-fa shen as dooyrt eh roo, Ny lhig da jymmoose ve ny mast' eu.
Ukrainian(i)
43 А Ісус відповів і промовив до них: Не ремствуйте ви між собою!
SBL Greek NT Apparatus
43 ἀπεκρίθη WH Treg NIV ] + οὖν ὁ RP